Metafrash ths timhs twn eggrafwn aytokinhtwn

Οι γονείς των παιδιών που γεννιούνται στο εξωτερικό συχνά αντιμετωπίζουν μεγάλη γραφειοκρατία όσον αφορά τη μετάφραση σχετικών εγγράφων. Τα πιο συχνά αποδεκτά γράμματα στην επόμενη χώρα δεν είναι συνεπή ή δεν προϋποθέτουν αυτά που δίνονται στην Πολωνία μετά τη γέννηση ενός παιδιού. Αυτή είναι μια ενοχλητική κατάσταση, συνήθως στέλνοντας σε παρεξηγήσεις στους τίτλους.

Λόγω αυτής της αμέλειας, οι γονείς πρέπει να είναι πολύ σκληροί και να επισκέπτονται επανειλημμένα τα ίδια γεγονότα, προκειμένου να αποκτήσουν το πολυπόθητο πολωνικό πιστοποιητικό γέννησης.Για να αποφύγετε προβλήματα, είναι καλή ιδέα να επικοινωνήσετε αμέσως με ένα εξειδικευμένο άτομο για βοήθεια. Οι μεταφράσεις δημιουργούνται σε λίγες μέρες, αλλά εάν η κατάσταση είναι εξαιρετικά καλή, μπορούμε συνήθως να ζητήσουμε ρητή δουλειά. Δυστυχώς, δημιουργείται με υψηλότερο κόστος. Κατ 'αρχάς, ζητήστε από έναν διερμηνέα μια λίστα εγγράφων που θα είναι απαραίτητα για την έκδοση πιστοποιητικού γέννησης. Ένα πρόσωπο με αυτά τα πράγματα επαγγελματικά θα αναγνωρίσει πιθανώς την επίγνωση του τι περιοδικά που χρειαζόμαστε. Αν θέλουμε να έχουμε πρόσθετη διαβεβαίωση, απλά γράψτε ή παραλάβετε την πόλη ή το περιφερειακό γραφείο μετά τη σωστή λίστα.Μετά από μια ορκωτή μετάφραση των λογαριασμών μας, δεν θα πρέπει να είναι πολύ δύσκολο να κάνετε ένα πιστοποιητικό γέννησης. Προγραμματίστε την οργάνωση αυτών των ιστοριών εκ των προτέρων και προλάβετε όλες τις δυσκολίες που σχετίζονται με τη συνεδρίαση στο γραφείο με ένα νεογέννητο μωρό. Μια ιδανική λύση είναι το δικαίωμα για έναν γονέα ή έναν σύζυγο να δημιουργεί υπογραφές εκ μέρους και των δύο γονέων. Εάν οι γονείς δεν είναι παντρεμένοι, το θέμα δεν πρέπει να αποτελεί πρόβλημα. Σήμερα, αρκεί να προσκομίσουμε τη σωστή εξουσιοδότηση με υπογραφή και φωτοτυπία του εγγράφου ταυτότητας. Έτσι προετοιμασμένοι για ίσως μπορείτε γρήγορα να πάρετε ένα πολωνικό πιστοποιητικό γέννησης.

Ελέγξτε: lingualab.pl